|
|
|
|
 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - unix [ 2004-08-26 22:02 | 95 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - zongyaotang [ 2004-10-11 14:50 | 22 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - unix [ 2004-11-21 04:57 | 18 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - zongyaotang [ 2004-11-21 08:57 | 278 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - xuming [ 2004-08-27 09:37 | 114 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - unix [ 2004-08-27 11:27 | 169 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - xuming [ 2004-08-27 14:42 | 130 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - unix [ 2004-08-28 00:51 | 231 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - xuming [ 2004-08-30 10:18 | 384 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - unix [ 2004-08-31 20:06 | 149 byte(s)]
 Re: 大家都用什么工具翻译,有校对字典吗 - xuming [ 2004-09-01 09:50 | 112 byte(s)]
|
|
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
我用的是VI,一开始我们想搞一个术语字典,结果弄了个很简单的,而且没有维护,太臭了。没听说过校对字典,做拼写检查吗?
|
|
----
@ 拜托!大家都是神仙,留下点回忆好不好?
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
是呀,有不少错别字。什么ispell,aspell和myspell都没有中文字典。好像只有M$ Office才能拼写检查。没有的确比较遗憾。搞个wordlist可能不难,就是没有spellcheck程序插在编辑器里。
|
|
|
----
Stern des Südens
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
不可能吧,中文太灵活了,几乎无法确定什么字的组合是不可能的,除非能够检查汉语语法。我觉得英文的拼写检查相当于检查汉字的比划对不对。
|
|
----
@ 拜托!大家都是神仙,留下点回忆好不好?
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
M$ Office中的Word是可以的。我觉的中文和英文也不差多少,中文的每个字不可能错,因为都是从输入法来的。关键是检查词,虽然中文字的个数很多,但词一般由小于或等于4个字组成,不过词和词间没有空格,要多些处理步凑。Linux还没有任何这样的工具。
|
|
|
----
Stern des Südens
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
我不知道WORD还有这个功能,平时用的太少了 :-)
这么说中文校对应该是针对别字来的了,可是中文太灵活,语法又不规范,怎么能查出别字呢?比如说,你上次写的有这么一句话:
“关键是检查词,”
如果误写为:
“关键是检察词,”
当然是错了,但是谁能说“检察”一词不对?如果遇上古文文言文就更要热闹了。
|
|
|
----
@ 拜托!大家都是神仙,留下点回忆好不好?
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
这个当然查不出来了,就象英文的
This are a book也检查不出来,因为它是spellcheck, 而不是什么语法检查的。我觉得有个中文的spellcheck就很满足了。
|
|
|
----
Stern des Südens
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
我不知道拼写检查的算法,应该可以网上找的吧。词典的工作量可能是最大的,恐怕要手工完成,而且谁来检查词典的拼写呢?
|
|
----
@ 拜托!大家都是神仙,留下点回忆好不好?
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
简单说就是通过 PO 这种对照表。
使英汉紧密相关。然后查英语,再看翻译。
我想制造 gimp 的对照表,结果几种语言搅乎在一起,加上不太规范的做法。就是无法做下去。
很多分离的译法是无法维护的。
要将其对照起来又有工作量。
所以翻译现在处于低潮。
|
|
|
[Original]
[Print]
[Top]
|
|
|