URN Logo
UNIX Resources » Linux » China Linux Forum » 翻译作坊 » 2 » accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
announcement 声明: 本页内容为中国Linux论坛的内容镜像,文章的版权以及其他所有的相关权利属于中国Linux论坛和相应文章的作者,如果转载,请注明文章来源及相关版权信息。
Resources
China Linux Forum(finished)
Linux Forum(finished)
FreeBSD China(finished)
linuxforum.net
  业界新闻与评论
  自由软件杂谈
  IT 人生
  Linux软件快递
  翻译作坊
  Linux图书与评论
  GNU Emacs/XEmacs
  Linux 中文环境和中文化
  Linux桌面与办公软件
  Linux 多媒体与娱乐版
  自由之窗Mozilla
  笔记本电脑上的Linux
  Gentoo
  Debian 一族
  网络管理技术
  Linux 安装与入门
  WEB服务器和FTP服务器
  域名服务器和邮件服务器
  Linux防火墙和代理服务器应用
  文件及打印服务器
  技术培训与认证
  Linux内核技术
  Linux 嵌入技术
  Linux设备驱动程序
  Linux 集群技术
  LINUX平台数据库
  系统和网络安全
  CPU 与 编译器
  系统计算研究所专栏
  Linux下的GUI软件开发
  C/C++编程版
  PHP 技 术
  Java&jsp技术
  Shell编程技术
  Perl 编 程
  Python 编 程
  XML/Web Service 技术
  永远的Unix
  FreeBSD世界
   
accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Subject: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: gogoliu    Posted: 2005-04-27 11:09    Length: 38 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
accessibility: ?
eye candy: ?
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: laserhenry    Posted: 2005-04-27 11:56    Length: 82 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
(维护)可达性(可用性)

eye candy 不清楚,需要上下文。
----
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: teawater    Posted: 2005-04-27 12:02    Length: 34 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
有个图形方面的软件好像叫 eye candy
----
读了这么多年的书 还是觉得幼儿园好混
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: Qiang    Posted: 2005-04-27 12:02    Length: 100 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
eye candy : 一般指看起来不错或是从外表上吸引人

和上下文结合一下就可以估摸出意思。
----
$PerlMonger{Toronto}=>Qiang
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: gogoliu    Posted: 2005-04-27 14:49    Length: 386 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
原文出自 http://keithp.com/~keithp/talks/xarch_ols2004/xarch-ols2004-html/
accessibility在gnome菜单中翻译做“辅助功能”,指为了方便残疾人使用计算机的技术。
eye candy就真的不知道了。
顺带问一下,Latency Elimination 和 Latency Hiding又如何翻译?
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: banyan    Posted: 2005-04-29 11:11    Length: 91 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
Latency Hiding在体系结构书里头一般翻译成“时延隐藏”。
Latency Elimination不清楚。
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: Qiang    Posted: 2005-04-30 09:02    Length: 177 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
Users desire modern user interface eye candy, which sport translucent graphics and windows, drop shadows, etc.

eye candy 很明显是指外表漂亮。即漂亮的用户界面.
----
$PerlMonger{Toronto}=>Qiang
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: gogoliu    Posted: 2005-04-30 16:31    Length: 32 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
各位觉得译作“炫目的玩意”如何?
----
良好的沟通能力 和 积极的行动 是成功的钥匙。
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: Qiang    Posted: 2005-04-30 23:49    Length: 68 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
玩意?

不太好吧。 那个词是修饰 user interface 的。
----
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: gogoliu    Posted: 2005-05-01 10:39    Length: 18 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
我说的是独立单词时
----
良好的沟通能力 和 积极的行动 是成功的钥匙。
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: xuming    Posted: 2005-05-08 09:18    Length: 46 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
我觉得如果你想采用轻松的风格,这个译词也不错。
----
@ 拜托!大家都是神仙,留下点回忆好不好?
[Original] [Print] [Top]
Subject: Re: accessibility 和 eye candy 该如何翻译?
Author: gogoliu    Posted: 2006-08-09 21:05    Length: 33 byte(s)
[Original] [Print] [Top]
eye candy翻译为“视觉特效”如何?
----
killall 眼高手低 用心浮躁 浅尝辄止
[Original] [Print] [Top]
« Previous thread
请问“内核裁减”用英文应该怎么说?
翻译作坊
2
Next thread »
debian里装好了manpages-zh,怎么使用?
     

Copyright © 2007 UNIX Resources Network, All Rights Reserved.      About URN | Privacy & Legal | Help | Contact us
备案序号: 京ICP备05006143    webmaster: webmaster@unixresources.net
This page created on 2008-07-17 01:58:35, cost 0.070303916931152 ms.